Ukrajinští studenti překládají české zákony. Pomáhají tak své zemi na cestě do EU
Počet ukrajinských studentů na Univerzitě Palackého v Olomouci v posledních letech výrazně vzrostl – a na Filozofické fakultě se tato změna proměnila v konkrétní pomoc Ukrajině. Studenti tam totiž překládají české zákony, které mohou přispět k legislativním reformám nutným pro vstup země do Evropské unie.
Na katedře slavistiky Filozofické fakulty UP se univerzitní výuka propojila s praxí v rámci projektu Česká legislativní pomoc Ukrajině. Do něj se zapojilo deset studentů – rodilých mluvčích ukrajinštiny, kteří v rámci předmětu Překlad odborného textu 4 převádějí vybrané české právní normy do svého jazyka.
Zaměřují se například na zákony z oblasti ochrany zvířat, myslivosti, ochrany přírody a krajiny nebo veterinární péče. Hotové překlady následně procházejí kontrolou ukrajinských právníků a míří k vládním institucím v Kyjevě, kde slouží jako podklad pro přípravu i schvalování nové legislativy.
„Do projektu jsme se zapojili, protože můžeme využít přítomnosti rodilých mluvčích ukrajinštiny se znalostí češtiny. Pod odborným vedením dokážou převést právnický text do podoby, kterou ukrajinský právník už jen reviduje a předá příslušným institucím. Pro studenty je to zároveň příležitost, jak během studia v Česku pomoci své zemi,“ uvedla Radana Merzová, vedoucí sekce ukrajinistiky katedry slavistiky.
Projekt navazuje na dohodu o spolupráci mezi Univerzitou Palackého a Mezinárodním institutem rozvojové a transformační spolupráce. Zároveň chce projekt ukázat, jak může akademické prostředí nabídnout praktickou pomoc v době, kdy se na Ukrajině válčí a země se zároveň připravuje na hlubší integraci do evropských struktur.